День Победы 2017 – Dank euch ihr Sowjetsoldaten – Спасибо вам советские солдаты
Liebe Genossinnen und Genossen, heute am 9. Mai begleitete die DKP-Nürnberg, mit tatkräftiger Unterstützung von Genossen der Linkspartei, die Gedenkveranstaltung der Russischen Gemeinde mit ihrem Transparent „Dank euch ihr Sowjetsoldaten“, auf dem Nürnberger Westfriedhof.
Dort wurden von 1941 -1945 mehrere tausend ehemalige sowjetische Kriegsgefangene und Zwangsarbeiter in Massengräbern bestattet.
Mitglieder der russischen Gemeinde und auch viele „Russland-Deutsche“ feiern das Ende des II. Weltkriegs, den Tag der Befreiung vom Faschismus, bzw. den Tag des Siegs (День Победы) nicht am 8.Mai sondern erst am 9.Mai.
Der Grund ist ganz einfach: Die Kapitulationsurkunden wurden im Mai 1945 um Mitternacht unterzeichnet. Da war es nach Moskauer Zeit bereits der 9. Mai, in Westdeutschland aber noch der 8. Mai!
Wie uns heute eine Russische Teilnehmerin der Gedenkveranstaltung berichtete konnte sie im letzten Jahr im Russischen Parlament u.a. von unserer Vorjahresaktion berichten, worauf ihre Rede von spontanen Beifall unterbrochen wurde.
Wie im letzten Jahr bedankten sich viele TeilnehmerInnen für unsere Anteilnahme und Solidarität.
Die aktuelle UZ und die Erklärung des Parteivorstandes zum 08. Mai wurden gerne genommen.
Unser Transparent zum Tag der Befreiung vom Hitler-Faschismus:
„Dank euch ihr Sowjetsoldaten!“
„Спасибо вам советские солдаты“
Siehe auch: https://dkp-nuernberg.de/erklaerung-der-dkp-zum-8-mai-tag-der-befreiung/
Und hier das bekannte Lied von Ernst Busch „Dank euch ihr Sowjetsoldaten“ auf Youtube:
Darunter der Text sowohl auf Deutsch wie auch auf Russisch!
Dank euch ihr Sowjetsoldaten
Text: Johannes R. Becher; Musik: Hanns Eisler
Wer hat vollbracht all die Taten, Die uns befreit von der Fron?
Es waren die Sowjetsoldaten, Die Helden der Sowjetunion.
Dank euch, ihr Sowjetsoldaten, Euch Helden der Sowjetunion!
Wem dankt das Gute und Schöne, Der deutsche Arbeitersohn?
Er dankt es dem Blut der Söhne,, Der Söhne der Revolution!
Vergeßt nicht das Blut der Söhne, Der Söhne der Revolution!
Die Welt von Licht überflutet – Wir wußten es immer schon:
Für aller Glück hat geblutet, Das Herz der Sowjetunion.
Es hat auch für dich geblutet, Das Herz der Sowjetunion!
Sterne unendliches Glühen, Lieder singen davon:
Es brachte die Welt zum Blühen Das Blut der Sowjetunion.
Es brachte der Welt den Frieden, Die Macht der Sowjetunion!
Перевод:
Кто совершил все эти действия, Кто освободил нас от гнета?
Это были советские солдаты, Герои Советского Союза.
Благодаря вам, советские солдаты, Вам, героям Советского Союза!
Кому благодарен за все доброе и прекрасное, Сын немецкого рабочего?
Он благодарит за это кровь сыновей, Сыновей революции!
Не забывайте кровь сыновей, Сыновей революции!
Мир залит светом – Мы всегда знали это:
Для счастья всех кровоточило Сердце революции.
Это также для тебя кровоточило Сердце революции!
Звезды беспредельная раскалённость, Песни поют об этом:
Это кровь Советского Союза Привела мир к расцвету.
Могущество Советского Союза Привело мир к миру!
1950 – Музыка: Эрнст Г. Майер (Ernst Hermann Meyer) Слова: Иоганнес Р. Бехер (Johannes R. Becher)
***